번역 사례 : 로펌에서 의뢰한 PPT 번역 : 표, 도형, 도식까지 완벽히!
규제 사후관리체계 PPT, 내용과 형식 모두 완성도 높게 번역했습니다최근 에이아이링고는 모 법무법인으로부터 ‘규제에 관한 사후관리체계’ PPT 번역 의뢰를 받았습니다. 이번 프로젝트의 핵심은 규제 관련 내용을 얼마나 정확하게 번역하느냐, 그리고 원본의 PPT 형식과 디자인을 얼마나 잘 살릴 수 있느냐에 있었습니다. 실제로 문서에는 “어떤 규제를 어떤 방식으로 관리할 것인가”, “사후 모니터링 체계는 어떻게 구성되어야 하는가”와 같은 전문적 설명이 많았기 때문에, 단순한 번역을 넘어 정확한 용어 선택과 문장 흐름 조정이 필요했습니다. 표와 도식이 많은 PPT, 글만 번역해선 안 됩니다PPT 파일 특성상 표, 도형, 도식화된 구조가 많았고, 이는 가독성과 전달력을 위해 그대로 살려야 했습니다. 단지 글만 옮기는 것으로는 충분하지 않았죠. 표 안의 세부 항목, 도형 안의 짧은 문장, 각 슬라이드의 시각적 흐름까지 고려하며 작업을 진행해야 했습니다. 에이아이링고는 단순 텍스트 번역을 넘어서, 포맷을 최대한 원형 그대로 유지하며 슬라이드별 구성에 맞춘 후반작업까지 꼼꼼하게 마무리했습니다.영어로 번역하면 글이 더 많아지거나 반대로 더 줄어들기도 합니다. 아래 이미지에서 보시다시피, 원문보다 차지하는 지면이 늘어났죠. 이렇게 되면 PPT 틀은 다 틀어집니다. 폰트 사이즈와 자간, 비율 등을 다시 조정해야 합니다. 아래 버튼을 보시면 한글로는 한줄이었는데 영문으로는 두줄로 넘어가죠. 더 줄이면 글씨의 가독성이 떨어지기 때문에 두줄처리하면서도 디자인이 최대한 유지되도록 신경썼습니다. 게다가 원문의 색상까지도 다 맞춰드립니다. 당연한거 아냐?라고 생각되신다면, 다른 번역업체에 의뢰해 보셔도 좋습니다. 일반적으로 번역 업계의 관행은 “번역”만 해드린답니다. 시간은 오래 걸리지만, 이렇게 완성된 완벽한 문서를 보면 뿌듯합니다. 번역 전문가로서의 장인정신을 가지고 임하고 있습니다.                                                                   “내용도 잘 전달되고, 포맷도 그대로여서 바로 사용할 수 있었어요”번역이 완료된 이후, 의뢰인께서는 “내용도 잘 전달되고, 포맷도 그대로여서 바로 사용할 수 있었어요”라는 피드백을 주셨습니다. 저희에게는 이 말 한마디가 가장 큰 보람입니다. 앞으로도 에이아이링고는 전문성과 형식 완성도를 모두 갖춘 PPT 번역 서비스로, 실무 현장에서 바로 활용 가능한 결과물을 제공해드리겠습니다. 💡 오트란의 번역 솔루션으로 번역을 간단하고 정확하게!오트란은 법률 전문 AI 번역 모델을 제공하여, 복잡한 법률 용어도 문맥과 맥락에 맞게 효과적으로 번역할 수 있어요.특히, AI를 활용한 초벌 번역과 전문가 검수 과정을 통해 정확성을 극대화하고, 번역 시간을 크게 단축할 수 있다는 점이 강점이에요. 번역은 단순한 작업이 아니에요. 법적, 문화적 맥락을 연결하는 다리 역할을 하죠. 오트란과 함께  법률 용어를 정확히 이해하고 활용하면, 영어권 법률 문서 번역에서 실력을 한 단계 업그레이드할 수 있을 거예요!😊                                                         법률문서 번역 문의하기Tel : 02-2135-3633E-mail : contact@ailinggo.ai찾아오시는 길본사 : 강원특별자치도 춘천시 후석로 462번길 7, 5층기술연구소 : 서울특별시 서초구 매헌로 16길 32, 희경빌딩 F동 203호 
2025-07-25

대표자 이재욱 

사업자등록번호 727-86-01734 전화번호 02-2135-3633 

주소 서울시 강남구 언주로 113길 7, N237빌딩 4층 417호. (우)06109 

이메일 contact@ailinggo.ai


Copyright ©AILingGo. All rights reserved.